Inicio

+34 93 268 45 11 | translation@bcn.ihes.com

Curso extensivo de traducción jurídica

Preparación para el examen de traductores jurados

Duración del curso completo: 12 meses (3 meses cada una de las 4 partes)

Este curso proporciona una formación muy completa en todas las materias necesarias para presentarse a la Convocatoria de Traductores Jurados (Ministerio de Asuntos Exteriores):

  • Traducción Jurídica
  • Traducción Periodística Directa (inglés—español)
  • Traducción Periodística Inversa (español—inglés)

Por otra parte, hay alumnos que no pueden o no desean presentarse a dicha Convocatoria. Este curso les proporciona un considerable dominio en el área de las traducciones jurídicas y una gran destreza en las traducciones periodísticas e inversas.

Atención: los alumnos que deseen presentarse a la convocatoria oficial deberán tener un nivel de estudios correspondiente a una diplomatura.

Ver también la información sobre la convocatoria.

Advertencia: El curso es bastante intensivo y requiere una dedicación seria y completa.

En el curso se aprende a ubicar y traducir con precisión los conceptos de todas las áreas del derecho, y se logra un buen nivel de traducción periodística directa e inversa

Marisol

Marisol Múgica
Tutora del curso

Características del curso

La característica principal de este curso es que integra el aprendizaje de nociones jurídicas. A lo largo del curso, el alumno va adquiriendo una verdadera maestría en traducción jurídica, así como unos conocimientos jurídicos muy apreciables, tanto del sistema español como del sistema inglés. Dichos conocimientos le resultarán extremadamente útiles no sólo en la Convocatoria de Traductores Jurados, sino también durante toda su vida profesional.

De cara a las traducciones periodísticas, nuestro curso ofrece también unas nociones sencillas y claras sobre las técnicas de traducción necesarias para el buen hacer de un traductor. El resultado es la obtención de un muy buen nivel en la traducción periodística.

Las traducciones inversas son, quizás, las que resultan más difíciles a los alumnos de lengua materna española. El curso proporciona orientación sobre el modo de trabajar y la posibilidad de progresar de forma clara y personalizada.

Contenido del curso completo

El curso se compone de 4 partes o trimestres.

Cada trimestre se compone de 6 temas (2 temas mensuales). Dentro de cada "tema" se incluyen las 3 materias exigidas por el Ministerio: Traducción Jurídica (con sus nociones jurídicas previas), Traducción Periodística Directa y Traducción Periodística Inversa.

Especificación de las materias jurídicas

  • Trimestre 1: Bases del Derecho – Derecho Comparado
  • Trimestre 2: Derecho Civil
  • Trimestre 3: Derecho Mercantil
  • Trimestre 4: Administración de Justicia

En todas las materias (jurídica, periodística directa, periodística inversa) se incluyen exámenes reales de convocatorias anteriores.

Cada una de estas materias puede realizarse también de forma separada (módulos por materias) dependiendo del área que el alumno desee trabajar.

Curso por email

Requisito

Los alumnos deberán tener profundos conocimientos de la lengua inglesa y tener un muy buen manejo de la lengua castellana, especialmente del lenguaje formal.

Fechas

  • 1ª parte : octubre-diciembre
  • 2ª parte: enero-marzo
  • 3ª parte: abril-junio
  • 4ª parte: julio-septiembre (el examen suele ser en octubre, convocatoria en mayo)

Si por alguna razón, el alumno no puede comenzar el curso en octubre, podrá empezar por la 1ª parte en las entradas subsiguientes, es decir: enero, abril o julio, y hacer las partes que pueda hasta la fecha del examen (octubre). Si suspende el examen, podrá continuar con las partes que le faltan y volver a presentarse al año siguiente.

Precio del curso

  • Curso completo: 2.115€
  • Pago por parte: 585€

Inscripción

Para inscribirte en el curso, lo único que tienes que hacer es (1) completar la hoja de solicitud y (2) realizar la traducción que encontrarás al final de la misma.

Hoja de inscripción

Uno de nuestros tutores la corregirá y podrá valorar si tienes el nivel adecuado para un óptimo aprovechamiento del curso.

Nuestros cursos de traducción jurídica

Comparar todos los cursos

Curso extensivo

4 trimestres

Una formación muy completa en todas las materias necesarias para presentarte a la Convocatoria de Traductores Jurados

Curso intensivo

4 meses

Proporciona las grandes líneas generales necesarias para afrontar el examen de Traductor Jurado

Ampliación (+1 cuatrimestre, opcional)

Módulos independientes

3 meses

Preparan por separado cada una de las materias: Traducción Periodística Inversa, Traducción Periodística Directa, Traducción Jurídica.

Practicums

2 meses

Módulos de práctica de la traducción: textos para su traducción con corrección de errores y orientación personalizada. No poseen ni teoría ni metodología de la traducción

Accreditation

IELTS Tests Eaquals

Help us help the planet

Medioambiente

Environmental policy